Saturday, June 25, 2022

This is catnip for Cagney & Lacey fans

An editor would not have chosen me to review this memoir. Before I read Sharon Gless’s book, I did not know who she was. I have never watched an episode of “Cagney & Lacey” in which she played the Cagney half of the team. Nor have I ever seen an episode of “Queer as Folk,” a more recent television series in which she starred. Nor have I ever knowingly seen her in any of the other vehicles in which she appeared.

I picked up the book because I was interested in the life of a TV actress, and Gless is that. Based on the evidence of Apparently There Were Complaints, she is also a writer. As a former ghostwriter I scrutinized the acknowledgements and concluded she wrote the book herself. Even with extensive editorial help, it’s genuine accomplishment. 

Gless has had a full life and it’s hardly over. She was born on May 31, 1943. She comes from Hollywood royalty. Her grandfather Neil McCarthy “was the most famous and powerful entertainment attorney in Los Angeles during the Golden Age of Hollywood. He represented Howard Hughes, Cecil B. DeMille, Mary Pickford, and Katherine Hepburn, along with other stars and motion picture interest.” On her Gless side, she is a fifth-generation Angeleno. “The Gless family owned about 44,000 acres of land, now known as Encino, California.” Her uncle was the head of casting at 20th Century Fox.

Her grandparents divorced. Her parents divorced. Her father was remote, unfaithful, and an alcoholic. Gless begins her book by acknowledging her own alcoholism, and mentions in passing her cocaine use. She has gained and lost excessive weight. In her mid-teens, she attended a Catholic girl’s school where a nun caught her writing a letter although it was forbidden. The sister confiscated Gless’s stationery and pen and promised consequences.

Gless writes, “I sat on the edge of my bed, crying with so much force I thought my heart would literally break I had no place to go and no one to go to. Then, something slowly came over me, and I could sense a shift in myself—I was going from feeling absolute despair to feeling . . . nothing at all. I was dead inside.” 

Although Gless mentions therapy in passing and acknowledges her psychotherapist of thirty years, she has used her ability to go to a “dead place” to survive. She writes that she could laugh, tell stories, perform, “But I was dead. . . . I would go there in my head to stay alive.” It sounds grim, but the book is not. Gless sounds like a very funny lady. (Or the humor masks the unhappiness.)

She never completed her college degree. She had a number of office jobs before she took an acting class in her mid-twenties. She was taken under the wing of Monique James, the head of talent at Universal Studios, who signed here as one of the studio’s fifteen contract players. It was a dying system and Gless became the last contract actor in Hollywood.

She asked James why she had signed her. Because, James said, “Nothing about you fits. Your voice doesn’t match your face. Your stride belies your lack of confidence. You’re as soft as a puppy, but you talk like a teamster. Absolutely nothing fits. However, you put it all together and it works. Something happens.” 

Gless talks about working with well-known actors—Andy Griffith, John Ritter, Robert Wagner—about whom she has only good things to say. This is not a memoir in which the writer wants to relitigate old battles or settle scores. Although Wayne Rogers does come off as a jerk.

Not everything goes smoothly, of course. She spends time in the Hazelden treatment center for her alcohol addiction. She does not stop drinking as a result, but the experience helps her, enabling her enough to continue working as a television, movie, and stage actress. She stopped drinking at age seventy when it became painfully clear that another martini would literally kill her.

During her time on Cagney & Lacey, she fell in love with Barney Rosenzweig, the show’s creator and executive producer. (What about a cop show with female partners? Starsky & Hutch with women!) They begin an affair. He ultimately divorced his wife, Barbara Corday, one of Cagney & Lacey’s two writers. Sharon and Barney married. She was 48 and although she’d had several long-term relationships it was her first marriage. Despite all—and all includes fourteen-hour work days, publicity tours, shows that just don’t work, and more—they have stayed married.

Given who I am, I was more interested in the mechanics of creating something than in opinions about fellow actors. I was fascinated to learn that they shot all the New York establishing shots and exterior scenes for an entire season at one time then spliced them into the rest of the material which was taped in Los Angeles. It meant Gless and Tyne Daly wore hats, coats, and gloves in New York’s August heat because the story was to take place during the winter. It also means that the continuity person is critical so that scenes shot months and a continent apart fit together—you will excuse the expression—seamlessly.

This is a memoir, not an autobiography. It is Gless’s opportunity to put memories and anecdotes between hard covers. As such, other readers—former lovers, co-workers, relatives, and step-children—may have different memories of what happened. Nevertheless, writing as someone who knew zero about her before reading Apparently There Were Complaints, I found Gless and her life fascinating. Cagney & Lacey fans will eat it up.

Saturday, June 11, 2022

How to adjust to the land of short sentences

“The principal knocks three times in quick succession and lets herself in. That’s how we do it out here, she says when I look up at her in surprise. Doesn’t anyone in Villing have sex, I ask, isn’t there anyone who watches porn or masturbates, you can’t get your clothes on after just three knocks. People manage, says the principle . . . .”

So begins Stine Pilgaard’s The Land of Short Sentences, translated from the Danish by Hunter Simpson. Because my knowledge of Danish is non-existent and have no access to the original, I am going to assume the absence of quotation marks, the uncontrolled commas, and the lack of paragraphing is the way the author wrote it. 

Readers who are put off by this will be missing “a tragicomic genre hybrid including advice columns, højskole songs, and a thoroughly maladapted, infinitely charming narrator,” to quote a Danish reviewer. So let me supply some context.

The narrator, her boyfriend, and their infant son have moved from Copenhagen to “Villing” a small (very small) town on the Jutland peninsula. Her boyfriend has taken a job as a teacher in the town’s højskole, which the translator helpfully explains in an endnote, “is attended mostly by young adults looking to deepen their skills in a certain field (e.g.: arts, music, sports, or design).”

The school’s principal worries about the town losing young people to the big city. She says, “We need youthful energies here,” and to give the narrator another reason to stay, “she gives me a job that doesn’t exist and for which I haven’t applied.” The narrator begins to write an advice column aimed at all age groups local newspaper can use.

There is not much plot. The narrator observes and comments on small town life. She adjusts (I think I can use that word) to being a mother. She learns—barely—to drive. She answers reader questions often in considerable detail using her life as the example. 

A 37-year-old married man is a recovering alcoholic. His wife supports him but cannot understand the demons he’s struggling with. “My mentor at AA is a middle-aged woman who knows exactly what I’m living through. My feelings have grown for her as has hers for me . . . .”

The answer, which I’ve edited: “Alas, soulmates rarely make for good couples . . . the sum of darkness that two people share must not be greater than the love, and this fact creates some very natural boundaries for who you can and cannot be with. When I fall in love with someone else’s sorrow, and get swept into their craziness, I know I’ve got to get away as fast as possible. Trust me, it’s best for everyone.”

In addition to Pilgaard’s to translating effervescent prose and sensible advice, Hunter Simpson has also translated nine lejlighedssang or “occasional songs” that are sprinkled throughout. He explains, “These are original lyrics “written for a specific occasion (often a wedding or a birthday) and set to well-known melodies so that everyone can sing along. The song in The Land of Short Sentences could be considered lejlighedssang, as many Danish readers would be able to sing along while reading the lyrics.”

Pilgaard writes, “I’m very interested in language and how we use it as a tool to connect with each other, but language can be a hindrance as well as a helper. The novel is about settling in in a new place and finding a home, but also coming to understand that language won’t always save us, and sometimes it might be the silence that we need.”

As I reread that paragraph, it makes the novel sound ponderous. While serious, it is also funny. And while thoughtful, it is also lively. If you read only one Danish novel this year, The Land of Short Sentences should be it.

Friday, June 10, 2022

Don 't sum up your story like this

From a final chapter of a mystery that will remain nameless:

". . . she was my half-sister. It just seems unbelievable that . . . " His voice trailed off. Nelson sympathized with the unspoken words. Almost unbelievable that Edward's father turned out to be a murderer who killed a child while in his teens and attempted murder again as a seventy-year-old? Almost unbelievable that the crime lay buried for over half a century, while the killer's son planned t dig up the land for profit? Almost unbelievable that, on the same site, a children's home would provide a refuge for hundreds of children and yet two would run away, one dying soon afterwards? All of it is unbelievable, yet all of it is only too true . . .. 

No. It's not true. It's fiction. And I'm afraid I found it unbelievable.